Got a foreign copy in the mail. Apparently Really Hot! has been translated into and released in Dutch. And the Dutch title is….
Bubbelbad met champagne
:p
This cracks me up! I think it’s hilarious. Wonder which one’s Bubblebad and which one’s Champagne? 


Translation can be crazy. I have read books translated into Spanish and is not the same. However this is one doesn’t sounds good. 8)
Comment by Barbara — October 24, 2006 @ 7:40 am
I meant this is one doesn’t sound bad.
Comment by Barbara — October 24, 2006 @ 7:43 am
:p Very funny. Hope you have a great Tuesday.
Comment by Ginger — October 24, 2006 @ 8:56 am
wow cool
Comment by kim — October 24, 2006 @ 9:48 am
I have a neighbor/friend who speaks Dutch. He is from Belgium… Let me know if you’d like a second opinion… I’d be curious to see what it actually tranlates in to…
Comment by Ellen — October 24, 2006 @ 2:51 pm
Barbara, too funny. I should send you one of the Spanish reprints one day.
Hey, Ginger and Kim!
Ellen, that would be very cool. If you happen to think of it when you bump into him…
Comment by Jen — October 24, 2006 @ 3:02 pm
Sure, that will be interesting. Since I read most of your books in English, I will love to see how well the translation was done. 8)
Comment by Barbara — October 25, 2006 @ 7:44 am
Hey, girlo,
I’m betting it’s Bubblebath with Champagne. (Through an odd series of events, I did Berlitz records as a kindren–that would actually be more than one child, but I can’t remember the word for one.)
Roll on, 11/2!
Loveya!
Anna
Comment by Anna Adams — October 25, 2006 @ 7:15 pm
Anna, I think you’re correctomondo. But there’s just something about Bubblebad :p
Comment by Jen — October 25, 2006 @ 9:19 pm
Barbara, I’ll have to look through the foreign copies and see what I have in Spanish.
Comment by Jen — October 25, 2006 @ 9:20 pm
Hey Jen,
No pressure.(*)
Comment by barbara — October 26, 2006 @ 9:58 am